Snapchat 上市后,现在硅谷最炙手可热的创业公司剩下了三家:Uber、Airbnb、Slack。这其中,Uber、Airbnb 是通过互联网模式,对原有实体商业进行重构和改造,Slack 则聚焦在在人与人的「效率」提升层面,这就是对所谓生产力工具的重新定义。
在去年一篇名为The Slack generation的文章里,《经济学人》分析了这款产品迅速爆发的原因:
Slack’s rise points to three important changes in the workplace. First, people are completing work across different devices from wherever they are, so they need software that can work seamlessly on mobile devices. Messaging naturally lends itself to this format. Second, communication is becoming more open. Just as offices went from closed, hived-off rooms to open-plan, Slack is the virtual equivalent, fostering a collaborative work environment, says Venkatesh Rao of Ribbonfarm, a consultancy. Slack’s default setting is to make conversations public within a firm.
Third, software firms are trying to automate functions that used to be done by people in order to make employees more productive. Slack has made a big push into “bots”, algorithms that can automate menial tasks which used to be done by humans. Slack offers bots that compile lunch orders and projects’ progress reports, or generate analytics on demand. In the future employees will be able to chat with software agents to get more done, working alongside bots as well as their peers.
Slack 的流行也让传统 IT 厂商,如微软感到恐惧,2016 年 11 月,微软推出一款类 Slack 的团队协作工具 Microsoft Teams,根据微软官方的介绍,通过 Teams,企业员工可以在 Office 平台上建立协作小组,并针对办公场景来做即时信息沟通、文件分享、协作等。
就在本周,Microsoft Teams 正式在 Office 365 里上线,提供了Android、iOS、Mac、Windows以及web等形式的客户端,共支持19种语言,面向181个国家开放。

如果你细心,每隔一段时间,就有一系列围绕提升生产力的消息出现在我们视野:
(更多…)